Translation of "riunione di" in English


How to use "riunione di" in sentences:

D'accordo, Diana, proponi le tue idee alla riunione di domani, perché altrimenti lo farò io.
All right, Diana, you bring up all your ideas at the meeting tomorrow, because if you don't, I will.
Ho una riunione di beneficenza per i senzatetto di Beverly Hills.
I've gotta go to a charity meeting, food for the homeless for Beverly Hills.
Una spruzzata di questo profumo e il capo le chiederà di rimanere... per una riunione di lavoro a lume di candela.
One whiff of this and your boss will ask you to stay after work for a candlelight staff meeting for two.
In questa riunione, di come sopravvivere.
his meeting is how we're gonna survive.
Ma prima, una piccola riunione di famiglia.
But first, a little family reunion.
Riunione di emergenza con gli amici per discutere della "crisi carriera".
BRIDGET: Emergency summit with urban family for coherent discussion of career crisis.
Vi lascerò alla vostra piccola riunione di famiglia.
I'm gonna take myself out of the line of fire for this one.
Vi invito tutti a partecipare e... ah, e se volete caffe' e ciambelle incontriamoci dopo la riunione di stasera.
I encourage you all to attend, and uh, if you want to kick in for coffee and doughnuts, see me after tonight's meeting.
Mi aspettavo un po' di riconoscenza... dopo tutto quello che ho passato per organizzare questa... riunione di famiglia.
I was expecting a little more gratitude, after everything I went through to arrange this... family reunion.
E' un po' come se questa cosa faccia sembrare il tutto come una specie di riunione di famiglia, vero?
Kind of makes this whole thing just feel like some kind of family reunion, don't it?
S+cusate il ritardo, ma esco ora da una riunione di bilancio col nostro incredibilmente palloso, sprezzante e sarcastico vicepresidente.
Sorry I'm late, but I just came out of a budget meeting with our incredibly abrasive, dismissive and sarcastic vice president.
Ma hai detto che l'ha chiamata riunione di crisi... les grossman butta sempre li questi termini.
I know, it's just you said that he called it a crisis meeting. So... It's Les Grossman.
Questa non è una riunione di Alcolisti Anonimi?
Is this not an AA meeting?
Sul registro di viaggi del Congresso e' annotata la tua presenza ad Atlanta... nello stesso giorno in cui lascio in anticipo una riunione di investitori.
There's a congressional travel report that puts you on a trip to Atlanta the same day I was pulled out of an investors' briefing.
So che ci siamo appena conosciuti, di persona, ma... questa e' un po' come una riunione di famiglia.
I know we've only just met face to face but this is kind of like a reunion.
Ci scusi, stiamo andando a una riunione di famiglia.
We're headed to a family reunion. - Sorry.
Vieni subito a casa, faremo una riunione di famiglia.
Head straight home, please. We're having a family meeting.
A-Line/Principessa Tondo Mini/Corto Raso Abito da riunione di scuola...
A-Line/Princess Scoop Neck Short/Mini Satin Homecoming Dress With...
Alle 16:00 arriverà Wayne Olsen in persona per una riunione di valutazione del rischio.
Wayne Olsen himself is coming in at 4:00 for a risk assessment brief.
E' gia' uscito, aveva una riunione di prima mattina.
He left already. He had some early meeting.
Anni fa, ci fu una grande riunione di capitribù per discutere del flagello dei draghi che ci affliggeva.
Years ago, there was a great gathering of chieftains... to discuss the dragon scourge we all faced.
Finisco una riunione di vendita e ci vediamo li' alle 15.30.
I'll wrap my sales meeting and meet you at 3:30, sweetie.
Da ben 89 anni la piu' grande riunione di criminali di ogni dove.
The biggest gathering of criminals anywhere.
Come va la riunione di famiglia?
So how's the family reunion going?
Signor Harrison, vorrei assistere alla riunione di oggi.
Mr. Harrison, I would like to attend today's briefing.
Dobbiamo pianificare una riunione di genitori e insegnanti: tu, io e tua madre.
We should have a parent-teacher's conference with you, me and your mother.
Ma guarda, una bella riunione di famiglia.
Well, isn't this one big family reunion?
Beh, certo, e io ora parlo a te... considera questa cosa come una riunione di famiglia... ti avrebbero potuto arrestare, lo capisci, no?
Yeah, well, now I'm talking to you. Consider this an inte... ntion. You could have been arrested back there.
Ok, abbiamo indetto questa riunione di famiglia perche' gli apparecchi elettronici sono andati fuori controllo.
We have called this family meeting... because the personal electronics... have gotten out of control.
Tre generazioni riunite per una magnifica riunione di famiglia.
Three generations gathered for a wonderful family reunion.
Secondo me non si tratta solo di una riunione di famiglia.
I think there's more to this than just some family reunion.
Ma hai anche interferito in una riunione di famiglia che avevo programmato.
But you also broke up a little family reunion that I had planned.
Dobbiamo fare una riunione di famiglia.
We need to have a family meeting.
Comunque zia Martha ha detto che inviterà anche i tuoi fratelli così domenica avremo una piccola riunione di famiglia.
Anyway, Aunt Martha said she'd invite all your brothers over and have a little get-together on Sunday.
Se i dettagli della riunione di Lync sono stati copiati in una normale convocazione di riunione, aprire la convocazione, aggiornarla con i nuovi dettagli e quindi inviarla di nuovo ai partecipanti.
If you copied the Skype for Business meeting details in a regular meeting request, open the invitation, update with the new meeting details, and re-send to your participants.
In genere vengono approvati all'inizio della riunione di commissione successiva.
Proposed amendments are then discussed and voted upon in the committee meeting.
Come annunciato l’8 novembre 2001, l’orientamento di politica monetaria della BCE sarà valutato, in linea di principio, soltanto nel corso della prima riunione di ogni mese.
As announced on 8 November 2001, the stance of the ECB's monetary policy will continue to be assessed by the Governing Council, as a rule, only at the first meeting of the month.
A-Line/Principessa Innamorato Mini/Corto Tyll Abito da riunione di...
A-Line/Princess Sweetheart Short/Mini Tulle Homecoming Dress With...
A-Line/Principessa Tondo Al ginocchio Chiffona Abito da riunione di...
A-Line/Princess Scoop Neck Knee-Length Chiffon Homecoming Dress With...
E' una grande riunione di famiglia.
And it's a big family reunion.
Beh, lo dissi per scherzo in una riunione di produzione -- e ad ogni modo questa è una storia vera -- dissi, "Perché non trasformiamo quest'uomo in un ologramma?
Well, I said as a joke in a production meeting -- and this is a true story, by the way — I said, "Why don't we turn this guy into a hologram?
Perciò questa persona, che era al centro dell'attenzione in ogni riunione di famiglia, cominciò a nascondersi dietro gli altri.
So this person, who used to be the center of attention in every family gathering, was suddenly hiding behind people.
Togliervi la riunione di dosso, ed avere pace mentale e e tornare a me.
Take the meeting off, and have peace of mind that you can come back to me.
Esortò le persone di quella riunione, di quella comunità, a dedicarsi a colmare la distanza tra quelle due idee, a lavorare insieme per rendere il mondo così com'è e il mondo come dovrebbe essere, uno e solo.
And he urged the people in that meeting, in that community, to devote themselves to closing the gap between those two ideas, to work together to try to make the world as it is and the world as it should be, one and the same.
Il presidente delle Maldive recentemente ha condotto una simulazione di una riunione di gabinetto sott'acqua per mettere in luce i gravi problemi di questi paesi.
The president of the Maldives conducted a mock cabinet meeting underwater recently to highlight the dire straits of these countries.
1.6869261264801s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?